30 de junio de 2022

Breves traducciones del Archivo Roman Ingarden

Jan Patočka y Karol Woktyla escriben al profesor Roman Ingarden

Una cortesía del Archivo Digital Ingarden

  http://ingarden.archive.uj.edu.pl/en/

[img]https://comunaslitoral.com.ar/06-2022/5fda5a4b0bcafd9d0e7b0cde2da1b958.jpg[/img]

Introducción:

Cuando escuchamos el nombre de Roman Ingarden debemos remontarnos a uno de los grandes exponentes de la fenomenología concretamente en Polonia y se le reconoce como el padre de “La estética de la recepción”. Ingarden fue alumno del sabio maestro Husserl tanto en Gotinga como en Friburgo y de  Kazimierz Twardowsk  otro gran filósofo polaco.

Los escritos de Roman Ingarden realmente empezaron a ser traducidos y divulgados a otras lenguas después de la Segunda Guerra mundial, la novedad aquí es solo divulgar fragmentos con dos personajes con los cuales Roman tuvo contacto, estas traducciones están tomadas del archivo Ingarden,plasmo con mucha alegría el encuentro por medio de una breves líneas que tuvo este filósofo polaco con dos autores que en el ámbito de la filosofía y teología tienen un peso específic , una postal de parte de un pionero de  la fenomenología el Sócrates de Praga Patočka y otro grande dentro del personalismo el teólogo Karol Wojtyla con una petición muy sugerente.

Una postal y una carta que tienen un valor sentimental filosófico, ambas dirigidas a Roman Ingarden.
 

Traducción al inglés hecha por el Archivo Digital Ingarden

http://ingarden.archive.uj.edu.pl/en/

 

Postcard from Jan  Patočka written 14/12/1948

Prague 14 December 1948

Dear professor,

Thank you for the great pleasure you have given me by sending me your fascinating book and the lovely means by which it arrived. Thank you!

Yours,

Jan Patočka

Prof.Roman Ingarden

ul.Buskupi 14

Cracow

 

 

Letter from Karol Wojtyla written N/D 

Author: Karl Wojtyla

Venerable professor!

I´d like to politely inquire as to wheter I might be able to find you on Sunday, 31 December, at 4 pm, in order to talk about the report devoted to Edith Stein.

Please accept my profound respect.

Karol Cardinal Wojtyla

 

 

Traducción del inglés al español elaborada por Humberto Romano.

 

Postal de Jan Patocka escrita el 14/12/1948

Praga 14 de diciembre de 1948

Querido profesor, gracias por el enorme placer que me ha dado al enviarme su fascinante libro y por el hermoso (bonito)[1] medio por el que ha llegado. Gracias

Suyo

 Jan Patočka

Prof.Roman Ingarden

ul.Buskupi 14

Cracovia

 

 

Carta de Karol Wojtyla escrita N/D 

Autor: Karl Wojtyla

¡Venerable profesor!

Me gustaría preguntarle amablemente si podría buscarle el domingo 31 de diciembre, a las 16 horas, para hablar del reportaje dedicado a Edith Stein.

Le ruego que acepte mi profundo respeto.

Cardenal Karol Wojtyla

 

Liga del archivo para su consulta original.

 http://ingarden.archive.uj.edu.pl/en/archiwum/postcard-from-jan-patocka-written-14-12-1948/

http://ingarden.archive.uj.edu.pl/en/archiwum/letter-from-karol-wojtyla-written-n-d/

 

Humberto Romano. Psicólogo, filósofo y teólogo.Director de sabiduría atrévete a pensar y CEO en Resurge Imagen 


[1] Uso la expresión hermoso para mejor lectura, aunque una apreciación más cercana sería”los medios  encantadores” en la traducción del inglés dada la expresión the lovely means.

 

 


Comentarios »
Aun no hay comentarios, sé el primero en escribir uno!
Escribir un comentario »